The New York Times nařídil novinářům, kteří se zabývají izraelskou válkou v pásmu Gazy, aby omezili používání výrazů „genocida“ a „etnické čistky“ a „vyhnuli se“ použití výrazu „okupované území“ při popisu palestinské země, podle kopie interní záznam získaný The Intercept. Zpráva také nabádá reportéry, aby nepoužívali slovo Palestina „s výjimkou velmi vzácných případů“ a vyhýbali se termínu „uprchlické tábory“ k popisu oblastí Gazy historicky osídlených vnitřně vysídlenými Palestinci, kteří uprchli z jiných částí Palestiny během předchozích let. Izraelsko-arabské války. Oblasti jsou Organizací spojených národů uznány jako uprchlické tábory a sídlí v nich statisíce registrovaných uprchlíků. Memorandum – napsané redaktorkou Timesových norem Susan Wesslingovou, mezinárodním redaktorem Philipem Panem a jejich zástupci – „nabízí návod k některým termínům a dalším problémům, se kterými jsme se potýkali od začátku konfliktu v říjnu“. Zatímco dokument je…
Přečtěte si více@ISIDEWITH1 měsíc1MO
Zvažte sílu jazyka při utváření vyprávění; proč by se mohly noviny rozhodnout omezit používání konkrétních výrazů v reportážích o konfliktech?
@ISIDEWITH1 měsíc1MO
Ovlivňuje rozhodnutí omezit některá slova ve zpravodajství vaši důvěru v média? Proč nebo proč ne?
@ISIDEWITH1 měsíc1MO
Jaký dopad má podle vás vyhýbání se termínům jako „genocida“ nebo „okupované území“ na chápání konfliktů?
@ISIDEWITH1 měsíc1MO
Jak vnímáte zpravodajské organizace, které ovlivňují vnímání veřejnosti tím, že ovládají jazyk při podávání zpráv o citlivých tématech?